Translation of "fuori del mio" in English

Translations:

outside of my

How to use "fuori del mio" in sentences:

Non so cosa voglia dire essere gay, ma so bene cosa significhi essere giudicato per qualcosa che è al di fuori del mio controllo.
I don't know what it's like to be gay, but I'm well acquainted with being judged for something that's beyond my control.
Date le circostanze, completamente al di fuori del mio controllo la rappresentazione di The Convict's Oath non potrà tenersi questa sera.
Owing to circumstances that I had nothing to do with the show The Convict's Oath will not appear tonight.
Quindi Fennan non sapeva della mia identità. Non lo sapeva nessuno, al di fuori del mio dipartimento.
So Fennan had no prior knowledge of my identity, nor had anybody outside my own department.
Vedi, loro erano al di fuori del mio campo d'azione. lo uccido a caso.
You see, they were off my beaten track. I kill at random.
Spero di non vedere mai quella faccia... al di fuori del mio sogno.
I hope that I never see that face ever outside of the dream.
Porta quel mostro fuori del mio negozio.
get the monster out of my store.
Ora glielo chiedo di nuovo, perche' se ne sta qua, fuori del mio garage?
NOW, I'LL ASK YOU AGAIN, WHY ARE YOU HANGING AROUND OUTSIDE MY GARAGE?
Senti, l'assistente di Haggans, un tizio chiamato Tucker, mi ha attirato fuori del mio ufficio per Owen.
Listen, Haggans' assistant, a guy named Tucker, Lured me out of my office for Owen.
Beh, il fatto che stia respirando mi colloca in qualche modo al di fuori del mio ambiente.
Well, the fact that he's breathing does put me somewhat out of my element.
[(max) so che esiste un mondo al di fuori del mio.]
I know now what I must do.
Senti, ho provato a pensare al di fuori del mio egocentrico senso di comunicazione, ma... mi chiedo se Jack in qualche modo sapesse che il suo cibo era avvelenato.
Look, I tried to think outside of my egocentric way of communicating, but I'm wondering if Jack maybe somehow knew that his food was being poisoned.
Prima di finire, mi ritrovai fuori del mio corpo, in piedi, ad osservare ciò che stava accadendo nella stanza.
Before I finished, I found myself out of my body and standing, looking at what was happening in the room.
Sono stato scagliato in aria, lontano dalla mia moto e fuori del mio corpo.
I was flung into the air, away from my motorcycle and out of my body.
Non posso restare incinta finché ho rapporti al di fuori del mio periodo fertile. VERO
I cannot get pregnant as long as sex takes place out of my fertile window TRUE
Non avevo la sensazione di essere fuori del mio corpo ma non stavo esattamente dentro.
I never felt like I was “out” of my body, but I wasn’t exactly “in” it either.
E' stata un'esperienza nuova per me... aprirmi ad una relazione... al di fuori del mio liro, al di fuori della mia famiglia.
It was a new experience for me, opening myself up to a relationship outside my liro, outside my family.
Non dovresti essere al di fuori del mio controllo.
You should not exist outside my control.
Questo è qualcosa che è al di fuori del mio controllo quindi purtroppo non posso fare nulla su questo!
This is something that is outside of my control so unfortunately I cannot do anything about this!
fortunatamente abbiamo ancora degli studenti come Whitney Bennett che ha il coraggio di mostrarci questa delinquenza fuori del mio ufficio.
Luckily, we still have students like Whitney Bennett who had the courage to bring this sick delinquency to my attention. Get out of my office.
Volevo proteggere i miei sudditi, anche quelli al di fuori del mio regno.
I wanted to protect my people, even those outside the safety of my realm.
Non ho condiviso quell'ipotesi con nessuno, al di fuori del mio terapista.
I haven't shared that hypothesis with anyone, other than my therapist.
So molto poco al di fuori del mio ciclo.
I know little beyond my own cycle.
Beh, se lo sapete, allora sapete che e' al di fuori del mio controllo.
Musai. Well, if you know that, then you know that it's out of my control.
E' stata rendermi conto che non ho... Una vita al di fuori del mio lavoro.
Was realizing that I have no life outside of my job.
Certo, e' un po' al di fuori del mio habitat naturale.
It's a little out of my comfort zone, sure.
Voglio solo informarti che sta per accadere qualcosa che e' al di fuori del mio controllo.
I came to tell you that something is coming... that is out of my control.
Ho dovuto prendere 30 mila dollari fuori del mio budget di nozze per comprare mia sorella un vestito così lei non avrebbe detto ai miei genitori quello che io e Patrick stanno facendo.
I had to take $30, 000 out of my wedding budget to buy my sister a dress so she wouldn't tell my parents what Patrick and I are doing.
Io dovrei dire alla Patterson che una sconosciuta, molto al di fuori del mio quadrante, mi abbia contattata per fare l'arresto?
So I'm supposed to tell Patterson a woman I never met way outside my quadrant just happened to reach out to me to make the arrest?
Ho osservato, al di fuori del mio corpo, i chirurghi che mi rimuovevano il tumore dal lobo frontale.
I watched, from outside my body, as the surgeons removed a tumor from my frontal lobe.
# Un altro passo al di fuori del mio ambiente sicuro #
another step outside my comfort zone
È al di fuori del mio controllo.
I don't have any power to stop it.
Tuttavia, giuseppebeghelli.it non si assume alcuna responsabilità e non sarà responsabile per il fatto che il sito Web sia temporaneamente non disponibile a causa di problemi tecnici al di fuori del mio controllo.
However, thehinditechnical.com takes no responsibility for, and will not be liable for, the website being temporarily unavailable due to technical issues beyond our control. APLICATIONS
Erano come vecchi amici che riconobbi mentre ero fuori del mio corpo.
There were like old friends that I recognized outside of my body.
Okay, allora, devo pagare per il funerale, della ristorazione, e tutta questa merda gli altri, e ora devo tirare $ 30.000 fuori del mio culo?
Okay, so, I getta pay for the funeral, the catering, and all this other shit, and now I getta pull $30, 000 out of my us?
E' un po' al di fuori del mio campo, non credi?
It's a little out of my wheelhouse, don't you think?
Ringrazio di avere una mia identita' professionale al di fuori del mio matrimonio.
I'm thankful that I have my own professional identity outside of my marriage.
Solo non trasferirti al di fuori del mio distretto scolastico, ok?
Just don't move out of my school district, okay?
Come se fosse completamente al di fuori del mio controllo.
Like it was completely out of my control.
Mi ero impegnato a... prendermi cura del cane della mia amica Randi. Ma... ieri sera, a causa di circostanze al di fuori del mio controllo...
I entered into an agreement to, uh, take care of my friend Randi's dog, and, um, last night, due to circumstances beyond my control...
Posso parlare al di fuori del mio ruolo di terapista?
Permission to speak outside my role - as loss counselor?
Si fermò al di fuori del mio appartamento ogni giorno per settimane - tutto il giorno tutti i giorni.
She stood outside of my apartment every day for weeks — all day every day.
Tuttavia, a causa di circostanze al di fuori del mio controllo, sono stato costretto a interrompere l'allenamento.
However, due to circumstances beyond my control, I was forced to stop training.
Come posso consentire che soltanto i Miei occhi guardino questo emblema e che nessun cuore al di fuori del Mio lo riconosca?
How can I consent that Mine eyes, alone, gaze upon this emblem, and that no heart except Mine heart recognize it?
Chiedere agli studenti di creare un diagramma di trama degli eventi del Fuori del mio libro Mente.
Have students create a plot diagram of the events from the Out of My Mind book.
Esplorando ciò che mi interessa e mi entusiasma, anche al di fuori del mio campo, ho trasformato la mia inquietudine in una risorsa.
By exploring the things that interest and excite me, reaching outside of my domain, I did turn my restlessness into an asset.
1.3467848300934s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?